โค้ดลับพนังงานโรงแรมทั่วโลก
รู้ไว้เท่าทัน เพราะคุณคงไม่อยากโดนรีเซปชั่น เบลบอย แม่บ้าน ใส่ไฟลับหลัง
Hotel Chandler, New York
Skipper: ไอ้พวกจองห้องไว้แต่ไม่โผล่หัวมาให้เห็น (ชิ่ง)
Lobby lizard: เปล่า ที่ล็อบบี้ไม่ได้มีจิ้งจก แต่คือคำเรียกสต๊าฟที่คอยทักทายแขกในช่วงเวลาเร่งด่วน ทั้งตอนเช็คอินและเช็คเอาท์

Half Moon, A Rocket Resort, Jamaica
“Smile, you’re going on stage!”: ประโยคที่พนักงานบอกเพื่อนพนักงานด้วยกันว่า มึงอะ ออกไปรับหน้า 🙂

W Hotel
Living room: ล็อบบี้
Wheels: จุดบริการรับส่งรถ (วาเล่ท์)
Cozy: ห้องพักห้องเล็กสุด
Munchie box: มินิบาร์

Wyndham Grand Jupiter, Florida
Hoo haa: ขอด่วนๆ เห้ย!
Make it sexy: ขอสวยๆ นะเว้ย!

Madinat Jumeirah, The Arabian Resort of Dubai
20/10 rule: กฎการดูแลแขก เมื่อแขกอยู่ในระยะห่าง 20 ก้าว ทักทายโดยการมองหรือพยักหน้า เมื่อแขกอยู่ในระยะห่าง 10 ก้าว มีปฏิสัมพันธ์กับแขกด้วยการสบตาหรือพูดคุย
VIP 4: แขกประจำ / แขกที่อยู่นาน
VIP 11: พวกลูกท่านหลานเธอหรือเชื้อพระวงศ์
One Ski Hill Place, Colorado
Front Rangers: พวกแขกเช็คอิน Last minute
Weekend warriors: นักสกีสายแข็งที่จองห้องเล่นแม่งทุกอาทิตย์
Stayover: แขกที่จองห้องพักต่อจากกำหนดเช็คเอาท์

Park Hyatt, New York
A classic: แขกรุ่นเก๋าแบบดั้งเดิม
VIP (Very important pup): ลูกหมาตัวสำคัญ
VIB (Very important baby): เด็ก / ทารก คนสำคัญ
JW Marriott Grand Rapids, Michigan
Jdub: คำที่พนักงานด้วยกันใช้พูดถึงโรงแรม
Pig in the pen: แขกที่ติด / หลงในที่จอดรถ
Peach: แขกที่น่ามคาญ จัดการยาก
Sexy: เมื่อสิ่งของในห้องพักอยู่ครบ
The Kitano New York Hotel
SVP (Super very important person or guest): แขกคน(โคตร)สำคัญ ทำผิดมึงตาย
UG (Unsatisfied guest): แขกที่ไม่ได้รับความพึงพอใจ
DG (Demanding guest): แขกเยอออะ ขอนู่น นี่ นั่น
Great Wolf Lodge
Lodge: โรงแรม
Cubs: เด็กใหม่
High paw: Hi-5!
Dens: ห้องพัก ห้องซูท
Wolf pack: แขกขาประจำ
Source: Conde Nast Traveler



